29. Januar 2013

fünfter sein - Ernst JANDL / Norman JUNGE

Résumé / Inhalt
« cinquième » parle de quelqu’un qui avance peu à peu dans une fil d’attente.
„fünfter sein“ handelt von einem Wartenden, der Platz um Platz in der Warteschlange aufrückt.

Critique / Rezension
Le poème « cinquième » a été écrit par le poète autrichien Ernst Jandl, le maître des jeux de mots. Il se compose de cinq strophes, dont quatre sont identiques à un mot près. Le poème montre des éléments de style typiques d’Ernst Jandl comme par exemple l’emploi des minuscules, la ponctuation manquante et les ellipses.
Norman Junge a conçu le poème comme un livre d'images avec plusieurs jouets cassées qui sont en attente de leur visite chez le docteur des poupées. Junge révèle certes la chute du poème, mais la mine et la tenue mettent l’individualité de chaque patient en avant. On compatit avec les jeunes patients qui attentent anxieusement dans cette sombre salle d’attente. Ce sentiment d’angoisse, Junge le génère parfaitement par la structure entrecroisée de ses traits de crayons et une gamme de couleurs délicate.
Grâce aux illustrations économes mais détaillées, les apprentis germanistes peuvent facilement comprendre le poème.
La traduction en français par Jean-François Bory (publié chez l'Ecole des Loisirs) a malheureusement échoué complètement. Bory ajoute une phrase « encore cinq à attendre » précédant le propre texte et il omet, dans les strophes deux à cinq, une ligne (« einer raus »). Bory ignore également le fait que les trois premières lignes de chaque verset sont identiques et que le patient avance d’une place seulement dans la quatrième ligne du vers « le deuxième entre / restent trois ». Malheureusement, le poème perd ainsi son rythme de langue.
Das Gedicht „fünfter sein“ stammt aus der Feder des österreichischen Lyrikers Ernst Jandl, dem Meister des Wortspiels. Es besteht aus fünf Strophen, von denen vier bis auf jeweils ein Wort identisch gestaltet sind. Das Gedicht weist typische Stilelement Ernst Jandls auf wie Kleinschreibung, fehlende Interpunktion, und Ellipsen.
Norman Junge gestaltet das Gedicht als Bilderbuch mit mehreren kaputten Spielzeugfiguren, die auf ihren Besuch beim Puppendoktor warten. Junge verrät dadurch zwar die eigentliche Pointe des Gedichts, doch Gesichtsausdruck und Körperhaltung heben die Individualität der einzelnen Patienten stärker in den Vordergrund. Man fühlt mit den kleinen Patienten mit, die da ängstlich im dunklen Wartezimmer sitzen. Dieses Gefühl der Beklommenheit ruft Junge gekonnt durch die gitterartige Struktur seiner Bleistiftstriche und dezenter Farbigkeit hervor.
Dank der sparsamen aber dennoch detailreichen Illustrationen können sich auch Deutschanfänger den Text leicht selbst erschließen.
Die Übersetzung ins Französische von Jean-François Bory (erschienen bei école des Loisirs) ist leider vollkommen misslungen. Vor dem Text dichtet Bory einen eigenen Satz „encore cinq à attendre“, und lässt in der zweiten bis fünften Strophen je eine Zeile weg („einer raus“). Bory vernachlässigt ebenfalls, dass die ersten drei Zeilen einer jeden Strophe identisch sind und erst in der vierten Zeile der Wartende einen Platz weiter rückt: „le deuxième entre / restent trois“. Dadurch verliert das Gedicht leider seinen Sprachrhythmus.
 
Conclusion / Fazit
Un grand livre à lire encore et encore, même si on connaît déjà le poème par cœur.
Ein tolles Buch zum immer wieder lesen, auch wenn man das Gedicht schon auswendig kann.

Titre / Titel: fünfter sein
Auteur / Autor: Ernst Jandl
Illustrateur / Illustrator: Norman Junge
Éditions / Verlag: Beltz & Gelberg
ISBN-13: 9783407760050
Dimension / Größe: 19 cm x 15 cm

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen